A- Just like a Fire goes out
Just as if a great mass of fire of ten... twenty... thirty or forty cartloads of firewood were burning, into which a man simply would not continuously throw dried grass, dried cow dung, or dried firewood, so that the great mass of fire — its original sustenance being consumed, and no other being offered — would, without nutriment, go out.
In the same way, in one who keeps focusing on the drawbacks of phenomena subject to clinging, craving ceases. From the cessation of craving comes the cessation of clinging. From the cessation of clinging comes the cessation of existence. From the cessation of existence comes the cessation of birth. From the cessation of birth, then aging, and death death, sorrow, lamentation, suffering, dejection and despair all cease. Such is the cessation of this whole mass of suffering .
Seyyathāpi bhikkhave, dasannaṃ vā kaṭṭhavāhānaṃ vīsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ tiṃsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ cattārīsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ mahā aggikkhandho jaleyya, tatra puriso na kālena kālaṃ sukkhāni ceva tīṇāni pakkhipeyya. Na sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya, na sukkhāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya, evaṃ hi so bhikkhave mahā aggikkhandho purimassa ca upādānassa pariyādānā aññassa ca anupahārā anāhāro nibbāyeyya.
Evameva kho bhikkhave, upādānīyesu dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati. Taṇhānirodhā upādānanirodho. Upādānanirodhā bhavanirodho. Bhavanirodhā jātinirodho. Jātinirodhā jarāmaraṇaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī'ti.
SN 12.52 Upadana Sutta: Clinging
Seyyathāpi = just as if
bhikkhave (voc. pl.) = bhikkhus
dasannaṃ = ten
vā = or
vīsāya = twenty
tiṃsāya = thirty
kaṭṭha-vāhānaṃ -(gen. pl.)= of cartloads of firewood
cattārīsāya = fourty
mahā = great
aggi-kkhandho (nom. sg.)= mass of fire
jaleyya = would burn
tatra = then
puriso = a man
na = not
kālena kālaṃ = continuously
sukkhāni tīṇāni (acc. pl.) pakkhipeyya = would throw dried grass
gomayāni (acc. pl.)= cow dungs
kaṭṭhāni (acc. pl.)= firewood
purimassa upādānassa (gen. sg.)=of the original sustenance
pariyādānā (abl. sg.) = finishing, end
aññassa (gen. sg.)= another
anupahārā (abl. sg.)=not being offered
anāhāro = without nutriment
nibbāyeyya = would go out
Evameva = in the same way
upādānīyesu dhammesu (loc. pl.) = of the phenomena subject to clinging
ādīnavānupassino = focusing on the drawbacks
viharato = keeping on
taṇhā (nom. sg.) nirujjhati = craving ceases
Taṇhā-nirodhā (abl. sg.) = from the cessation of craving
upādāna-nirodho (nom. sg.) = the cessation of clinging
bhava-nirodho (nom. sg.) = the cessation of existence
jāti-nirodho (nom. sg.) = the cessation of birth
jarā-maraṇaṃ, soka-parideva-dukkha-domanassupāyāsā nirujjhanti = then aging, and death death, sorrow, lamentation, suffering, dejection, and despair all cease
Evam =such
etassa kevalassa dukkha-kkhandhassa (gen. sg.) nirodho (nom. sg.) hoti = is the cessation of this whole mass of suffering