A- Just like a Fire goes out

09/10/2010 19:48

 

Just as if a great mass of fire of ten... twenty... thirty or forty cartloads of firewood were burning, into which a man simply would not continuously throw dried grass, dried cow dung, or dried firewood, so that the great mass of fire — its original sustenance being consumed, and no other being offered — would, without nutriment, go out.

In the same way, in one who keeps focusing on the drawbacks of phenomena subject to clinging, craving ceases. From the cessation of craving comes the cessation of clinging. From the cessation of clinging comes the cessation of existence. From the cessation of existence comes the cessation of birth. From the cessation of birth, then aging, and death death, sorrow, lamentation, suffering, dejection and despair all cease. Such is the cessation of this whole mass of suffering .

 

Seyyathāpi bhikkhave, dasannaṃ vā kaṭṭhavāhānaṃ vīsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ tiṃsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ cattārīsāya vā kaṭṭhavāhānaṃ mahā aggikkhandho jaleyya, tatra puriso na kālena kālaṃ sukkhāni ceva tīṇāni pakkhipeyya. Na sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya, na sukkhāni ca kaṭṭhāni pakkhipeyya, evaṃ hi so bhikkhave mahā aggikkhandho purimassa ca upādānassa pariyādānā aññassa ca anupahārā anāhāro nibbāyeyya.
 
Evameva kho bhikkhave, upādānīyesu dhammesu ādīnavānupassino viharato taṇhā nirujjhati. Taṇhānirodhā upādānanirodho. Upādānanirodhā bhavanirodho. Bhavanirodhā jātinirodho. Jātinirodhā jarāmaraṇaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī'ti.

SN 12.52 Upadana Sutta: Clinging

 

Seyyathāpi = just as if

bhikkhave (voc. pl.) = bhikkhus

dasannaṃ = ten

vā = or

vīsāya = twenty

tiṃsāya = thirty

kaṭṭha-vāhānaṃ -(gen. pl.)= of cartloads of firewood

cattārīsāya = fourty


 

mahā = great

aggi-kkhandho (nom. sg.)= mass of fire

jaleyya = would burn

tatra = then

puriso = a man

na = not

kālena kālaṃ = continuously

sukkhāni tīṇāni (acc. pl.) pakkhipeyya = would throw dried grass

gomayāni (acc. pl.)= cow dungs

kaṭṭhāni (acc. pl.)= firewood

purimassa upādānassa (gen. sg.)=of the original sustenance

pariyādānā (abl. sg.) = finishing, end

aññassa (gen. sg.)= another

anupahārā (abl. sg.)=not being offered

anāhāro = without nutriment

nibbāyeyya = would go out

Evameva = in the same way

upādānīyesu dhammesu (loc. pl.) = of the phenomena subject to clinging

ādīnavānupassino = focusing on the drawbacks

viharato = keeping on

taṇhā (nom. sg.) nirujjhati = craving ceases

Taṇhā-nirodhā (abl. sg.) = from the cessation of craving

upādāna-nirodho (nom. sg.) = the cessation of clinging

bhava-nirodho (nom. sg.) = the cessation of existence

jāti-nirodho (nom. sg.) = the cessation of birth

jarā-maraṇaṃ, soka-parideva-dukkha-domanassupāyāsā nirujjhanti = then aging, and death death, sorrow, lamentation, suffering, dejection, and despair all cease

Evam =such

etassa kevalassa dukkha-kkhandhassa (gen. sg.) nirodho (nom. sg.) hoti = is the cessation of this whole mass of suffering